Winter wonderland

Det snöade rejält igår kväll - jag var ute och skottade vid åttatiden, dryga decimetern. Men det är ingenting jämfört med vad som fallit under natten - i Kulstadlia har vi fått nånstans mellan 20 och 30 cm! Jag har pulsat till jobbet - bra träning med höga knälyft... (för det var bara plogat på en del ställen). Gick på trynet två gånger - naturligtvis där det var plogat så jag slog förstås ändan i asfalten. Nåja, en kollega konstaterade för några år sen att "du har ju en del att ramla på" (inte århundradets komplimang, kanske, men ett konstaterande av faktum) så jag klarade mig utan blessyrer. Fast jeansen är ganska våta...
Temperaturen ligger kring noll, så just nu snöar och regnar det omvartannat. Hoppas det inte blir så milt att snön börjar smälta - då blir det ett enda slask-kaos!!

 
_ _ _ _ _



Nu har jag läst den - Erlend Loes nya barnbok som väckt ett visst rabalder. Truckföraren Kurt och hans familj kör vilse när de är på semester, och hamnar i Kurtby där Kirsti Brud styr och ställer. Kurt blir frälst, får jobbet som pastor eftersom de föregående blivit arresterade och hamnat i fängelse, och håller svavelosande predikningar samtidigt som hans fru Anne-Lise och barnen lägger planer för att fly från den konstiga sekten. Kirsti Brud tycker inte om Anne-Lise och varnar henne för att det kan gå som för de tidigare pastorsfruarna som slagit ihjäl sig i badkaret eller på andra vis, om hon vägrar foga sig.

Alltså. Barn som läser boken vet (förhoppningsvis) inget om Knutby, utan tar (förmodligen) det hela för att vara ännu ett av Kurts galna äventyr (det här är ju fjärde boken om den något excentriske mannen). Men med vetskap om vad som hände i det lilla samhället utanför Uppsala häromåret är det tydligt varifrån Loe hämtat sin inspiration. Om det är bra eller dåligt att skriva barnböcker med bakgrund i en tragedi? Inte vet jag! Jag fnittrar emellanåt åt dråpligheterna (varav en del helt klart är vuxenskämt), samtidigt som jag nästan sätter i halsen (som i exemplet ovan där det anspelas på mordet på Helge Fossmos fru). En del är tokroligt, annat kan säkert väcka frågor och funderingar hos barnen.

Blir intressant att läsa de svenska recensionerna när boken kommer ut i Sverige nästa år. Misstänker att reaktionerna kommer bli betydligt starkare än här. Det kommer förresten bli en utmaning för den svenske översättaren: när Kurt anländer till Kurtby slår han huvudet i en sten (det är i samband med detta han blir frälst) - och börjar prata nynorska. Eller rättare sagt nåt som misstänkt liknar sognemål. Hur i fridens namn översätter man två norska språk när det bara finns ett svenskt??? :)

Kommentarer

Kommentera inlägget här:

Namn:
Kom ihåg mig?

E-postadress: (publiceras ej)

URL/Bloggadress:

Kommentar:

Trackback
RSS 2.0